Реферати Refine » Статьи » Articles » Важность точной глобализации Вашего сообщения для новых рынков

Важность точной глобализации Вашего сообщения для новых рынков

by: Ramon
Просмотров: 9
Кол-во слов: 135
Дата: 07.02.17 Time: 15:11
Коммментариев: 0.

Вы, возможно, задались вопросом или спросили себя: что действительно означает термин локализация? Немного людей вне промышленности могут описать то, что на самом деле вовлечено в процесс локализации. И это походит, что даже меньше понимают, насколько сложный и потенциально отнимающий много времени процесс производства точных локализаций высшего качества действительно может быть.

Локализация не только ограничивается  просто переводом текста. Давайте начнем с некоторых определений, которые часто неправильно и попеременно используются, чтобы означать то же самое. Локализация - степень, до которой системы и бизнес-процессы скроены, чтобы удовлетворить потребности и культурные ожидания зрителей на определенных рынках, или конкретном регионе или стране (т.е. место действия) кроме того, где это было и развивается. Это сделано, добавив определенные для места действия компоненты и переведя текст от одного языка до другого. Эти рынки могут быть международными или внутренними.

Перевод - процесс преобразования письменного текста от одного языка до другого.

Интернационализация - процесс проектирования применения так, чтобы это могло быть адаптировано к различным языкам и регионам, не требуя технических изменений.

Глобализация - процесс объединяющейся локализации всюду по компании, после надлежащей интернационализации и дизайна продукта, а также маркетинга, продаж и поддержки.

Вовлеченные в перевод иностранного языка и бизнес локализации понимают, что есть многократные факторы, которые играют роль во время проекта локализации или перевода. Для тех, которые нуждаются в обслуживании, однако, два из ключевых вопросов, которые должны быть обращены, включают:

Как Вы хотите преподнести бренд своей организации и сообщение, представленное неносителям языка Вашего исходного языка компании?

Вы хотели бы рискнуть оскорблять Вашу международную целевую аудиторию с плохим переводом или локализацией?

У низшего качественного перевода не только есть потенциал, чтобы нарушить культуру и ее ценности, но еще хуже (с коммерческой точки зрения, по крайней мере) это может отрицательно повлиять на любой возможный шанс для продажи Вашим возможным клиентам. В контексте глобализации локализация обычно производит определенные области содержания, и требует экспертных знаний, которые трудны для организации, если у них нет международных офисов.  Для получения услуг по локализации, необходимо обратиться в бюро переводов, где профессионалы помогут Вам перевести все документы и провести локализацию.

Об авторе:

Ramon


Рейтинг: Еще нет оценки